PADRE NUESTRO en varias lenguas

ABBA PATER –
PADRE NUESTRO

ABUNA DI BISHEMAYA
Padre nuestro que estás en el cielo,

ITQADDASH SHEMAK,
santificado sea tu nombre,

TETE MALKUTAK
venga a nosotros tu reino,

TIT’ABED RE’UTAK
hágase tu voluntad

KEDI BI SHEMAYA KAN BA AR’A
en la tierra como en el cielo.

LAJMANA HAB LANA SEKOM YOM BEYOMA
Danos hoy nuestro pan de cada día,

U SHEBOK LANA JOBEINA
perdona nuestras ofensas

KEDI AF ANAJNA SHEBAKNA LEJEIBINA
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,

WEAL TA’ALNA LENISION,
no nos dejes caer en la tentación

ELA PESHINA MIN BISHA.
y líbranos del mal.

“…Kaì mè eisenénkes hemâs eis peirasmón” / “…Et ne inducas nos in tentationem” (Mt 6, 13)

- Pater Noster - 
Pater Noster, qui es in caelis, sanctificétur nomen Tuum, adveniat Regnum Tuum, 
fiat volúntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie, 
et dimitte nobis débita nostra, sicut et nos dimittímus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentationem, sed libera nos a malo.
Amén

 ς ν οραν κα π τς γς

τν ρτον μν τν πιούσιον δς μν σήμερον

κα φες μν τ φελήματα μν,

ς κα μες φίεμεν τος φειλέταις μν

κα μ εσενέγκς μς ες πειρασμόν,

λλ ῥῦσαι μς π το πονηρο.

[τι σο στιν βασιλεία κα δύναμις κα δόξα ες τος αἰῶνας•]

μήν.

 

– Padre Nosso –

Padre Nosso que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome,
Venha a nós, ao Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade
assim na terra como no céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje.
Perdoai as nossas dívidas
assim como nós perdoamos os nossos devedores,
e não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.
Amém

 

– Notre Père –
Notre Père qui es aux cieux,
que ton Nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre nous du Mal.
Amen

天におられる私たちの父よ、
御名が聖とされますように、
御国が来ますように、
御心が天に行われるととうり、
地にも行われますように。
私たちの日ごとのかてを
今日もお与えください、
私たちの罪をお許しください、
私たちも人を許します。
私たちを誘惑におちいらせず、
悪からお救いください。アーメン

 

 

Ten ni orareru watashitachi no Chichi yo,
mi Na ga sei to saremasu yooni,
mi Kuniga kimasu yooni,
mi Kokoro ga Ten ni okonawareru toori
Chi ni mo okonawaremasu yooni.
Watashitachi no hi goto no kate wo
kyoo mo o atae kudasai,
watashitachi no tsumi wo o yurushi kudasai,
watashitachi mo hito wo yurushimasu.
Watashitachi wo yuuwaku ni ochi irasezu,
aku kara o sukui kudasai.

Amen

Esta entrada fue publicada en Biblia, Dios, jesus, oracion y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s